<strike id="1rjnz"><noframes id="1rjnz"><strike id="1rjnz"></strike>
<span id="1rjnz"><video id="1rjnz"></video></span><span id="1rjnz"><video id="1rjnz"><span id="1rjnz"></span></video></span>
<span id="1rjnz"></span><th id="1rjnz"><noframes id="1rjnz"><th id="1rjnz"></th><th id="1rjnz"><noframes id="1rjnz"><span id="1rjnz"></span>
<th id="1rjnz"><noframes id="1rjnz"><span id="1rjnz"></span><span id="1rjnz"></span><thead id="1rjnz"><address id="1rjnz"></address></thead>
<span id="1rjnz"><noframes id="1rjnz">
<span id="1rjnz"><video id="1rjnz"></video></span>
<th id="1rjnz"></th>
<span id="1rjnz"></span>
<span id="1rjnz"></span>
>



翻譯公司
   
  關于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關于成都博雅翻譯 > 行業新聞
翻譯公司
翻譯公司

專欄作家發微博批一學術著作翻譯差 不著邊際
2011年4月28日 成都譯網-成都翻譯網-成都翻譯公司 瀏覽選項:   出處:
句子太長 學術著作被批翻譯差

  連岳發微博引網友關注 出版方:學術性較強 不應過多意譯

  (記者 王璐 實習生 劉汨)近日,知名專欄作家連岳在微博爆料:人大出版社出版的一本書,譯得“隨心所欲,不著邊際”。對此,出版方表示,由于學術類書籍要保證準確性,因此多采取直譯的方法。

  前日下午,連岳在微博上發出消息:“手頭看一本某大學出版社出的學術譯著,不著邊際,良性循環和惡性循環譯成了‘良善的循環’和‘惡意的循環’……”。

  連岳稱,此書是由中國人民大學出版社出版的《經濟增長的道德意義》,譯著為李天有。

  微博一發,立即引來數百網友的評論和轉發。

  在卓越網關于該書的評價中記者看到,有網友稱,“本書應該比較有意義,正在看,但翻譯的確有些不爽,中文的功底很成問題”。

  記者查找發現,該書由人大出版社于2008年出版發行,譯者確為李天有,現為人大經濟學院西方經濟學與經濟思想史教研室副教授。

  書中,40余字間沒有一個標點符號的情況比比皆是,句式也比較復雜,閱讀起來的確存在一定困難。

  出版方回應

  將讓文字更加流暢易懂

  昨日,人大出版社該書編輯稱,相比于文學類的外文書籍,這種學術性較強的外文書籍在翻譯時不應過多地意譯,對于一些關鍵的地方,他們參照原著進行對比,以求準確翻譯,但確實存在句子過長的一些問題。

  該工作人員同時表示,編輯部將會更加注意這方面的問題,在保證學術準確的前提下,讓文字更加流暢易懂。

 (本文已被瀏覽 2984 次)


 
 
日韩欧美精品一区二区综合视频|看全色黄大色大片免费久久|欧美热妇另类久久久久久|911国产自产精品a
<strike id="1rjnz"><noframes id="1rjnz"><strike id="1rjnz"></strike>
<span id="1rjnz"><video id="1rjnz"></video></span><span id="1rjnz"><video id="1rjnz"><span id="1rjnz"></span></video></span>
<span id="1rjnz"></span><th id="1rjnz"><noframes id="1rjnz"><th id="1rjnz"></th><th id="1rjnz"><noframes id="1rjnz"><span id="1rjnz"></span>
<th id="1rjnz"><noframes id="1rjnz"><span id="1rjnz"></span><span id="1rjnz"></span><thead id="1rjnz"><address id="1rjnz"></address></thead>
<span id="1rjnz"><noframes id="1rjnz">
<span id="1rjnz"><video id="1rjnz"></video></span>
<th id="1rjnz"></th>
<span id="1rjnz"></span>
<span id="1rjnz"></span>